C’est officiel : on dit « numérique », pas « digital ». LinkedIn en PLS.

Ça y est, ENFIN, c’est officiel. Les amis, c’en est fini d’entendre le terme « digital » que l’on nous sert à toutes les sauces depuis des années (ou pas) : on dit « numérique », bordel ! La sphère LinkedIn actuellement en LPS (lateral position of security) pour « rebrander » ses job titles ASAP.

La nouvelle est tombée hier, et a été relayée par Numerama : le Journal officiel de la République française (s’il-vous-plaît !) a confirmé dans son édition du 9 mars que le terme « digital » se traduit par « numérique » en français.

Utilisé, vu, revu et entendu au bureau, dans des publications, mais aussi (et surtout) pas mal d’intitulés de bullshit jobs complètement pétés, le terme « digital » dans la langue française ne fait en aucun cas référence au monde informatique ou des nouvelles technologies, mais uniquement… aux doigts !

Je vous laisse imaginer à quoi ressemble une digitalisation en bonne et due forme. 😏

C’est la Commission d’enrichissement de la langue française, une assemblée placée sous l’autorité du Premier ministre, qui a décidé d’inscrire ce rappel dans le Journal officiel, au côté d’autres termes IT.

On y retrouve ainsi l’équivalent français du terme « data science » (science des données), mais également celui de « backdoor » : une porte dérobée, ou plutôt, ma préférence WTF, une POTERNE dérobée (avouez que ça en jette) ! 😁

On notera que ce débat, qui date quand même des années 2000, avait fini par faire céder certains dictionnaires comme le Robert, qui considérait ce mot (impropre !) comme synonyme de « numérique ».

Reste à voir si les usages vont réellement changer, mais après tout, quand vous recevez un message électronique, dites-vous bien que l’on vous a envoyé un mél / courriel ? 👀

S’abonner aux Joies du Code sur Facebook

Suivre Les Joies du Code sur Twitter

Trouve le job que tu mérites, maintenant.

Les meilleures entreprises tech postulent pour toi sur talent.io